Из многих слов, которые на протяжении нескольких сотен лет мигрировали вместе с людьми через континенты, пустыни и страны, сегодня лишь некоторые считаются чужими — не русскими.
Однако, если присмотреться к происхождению слов, то у многих слов есть своя история и эта история отражает развитие торговых отношений, культурного обмена и интенсивного общения между народами. Хорошим примером такого обмена могут быть такие осевшие в русском языке слова как сахар, алкоголь, кафтан, деньги, арбуз, цифра, алгоритм, алгебра, органза и другие.
Во многих тюркских языках носили верхнюю одежду. Названия этой одежды имели различные толкования, но все они отличались тем, что были простого покроя, определенной длины, с распахивающимися боковыми сторонами. Сегодня в Узбекистане такая одежда называется чапан (чопон). У многих тюркоязычных народов такая одежда получила название кафтон или кафтон. Слово «кафтан» стало использоваться как придворный халат, красиво вышитый, отделанный шелковыми или золотыми нитями с красивыми узорами. Воротник у кафтана может быть низкий, стоячий или вовсе отсутствовать.
Кафтан, возможно, как понятие, как слово и как наряд мигрировал вместе с турецкими войнами в 15-16 вв. в Европу. Там он приживается под таким же названием (кафтан). В польском и чешском языках появляется слово «кафтан» и «кафтанщик» (сравните с турецким «kaftančy»). В Польше верхняя часть кафтана плотно прилегала к телу, а нижняя часть была развевающаяся. Кафтаны стали использоваться в армии, при дворе и ос временем превратились из простой деревенской одежды в элемент униформы и дворцового антуража.
Как раз в то время когда Петр Первый брал многие элементы европейского уклада жизни в качестве примера для России, кафтаны были в Росии уже довольно популярны и имели широкое значение. Их носили кучеры, охранники, солдаты и офицеры, купцы и верховые наездники. Они отличались по применению и были кафтаны для ношения во время дождя, для езды, для охоты, для встречи и для трапезы.
Но не всегда кафтан назывался именно, так как его переняли из другой культуры. В Сибири он стал называться кафтанец или просто сибирка. Терлик, азям или армяк использовались в зависимости от цели применения или исходя из каких материалов он выполнен (шерсть, верблюжья шесть, войлок ).
Другие виды одежды, по форме напоминающие кафтан или выполняющие схожие с ним функции, в других странах получили названия, которые нам сегодня хорошо знакомы. Так появились пулловеры, свитер (sweater), жупан, джемпер, тулуп, туника, свитка, кофта или шинель. В наше время одного только имени не достаточно и свитер уже может называться как «stone island свитер для мужчин», где дается в его названии еще и спецификация по географическому региону, его рыночному сегменту и направленности.
Таким образом, можно сказать, что и в наше время изменения слов происходят постоянно с каждым годом и с каждым сезоном. Модными становятся одни вещи, не модные вещи устаревают и забываются пока какой-нибудь новый бренд не станет опять быть популярным. Одежда управляет миром!
Оставить ответ